Знакомьтесь, книга Элис Манро «Тайна, не скрытая никем», Нобелевская премия по литературе. Очень неоднозначна. Необычна. Кого-то раздражает незавершенностью рассказов, а для кого-то они как сплетни на кухне с подругой за чашкой кофе. Одних бесят, другие будут читать и в дороге и в очередях.  

Элис Манро – первая представительница Канады, получившая Нобелевскую премию по литературе. Девичья фамилия Элис – Лэйдлоу. Она родилась 10 июля 1931 года в окрестностях города Уингем, который часто появляется в ее историях. Ее отец, Роберт Лэйдлоу, был прямым потомком Джеймса Хогга, автора “Тайных записок и признаний оправданного грешника”. Писательница рассказывает, что начала находить утешение в книгах в возрасте десяти лет, после того как ее матери, работавшей школьной учительницей, был поставлен диагноз редкой формы болезни Паркинсона. Элис выиграла стипендию на изучение  журналистики в Университете Западного Онтарио. В годы учебы она зарабатывала на жизнь, помимо всего прочего, сдавая кровь и собирая листья табака. Она открыла книжный магазин под названием «Книги Манро», который до сих пор работает в городе Виктория.

Цитаты из книги «Тайна, не скрытая никем»:

«По утрам она просыпалась с ощущением, что ей вручили великий дар, но за ночь он потерялся где-то в закоулках ее головы, и она не сразу вспоминала, что это».

«Жуть! Они все женятся молодыми и все — католики, а жены у них никогда не умирают — слишком заняты, непрестанно рожают».

«Слова, которых ждешь больше всего на свете, могут меняться. С ними может что-нибудь случиться, пока ждешь. «Люблю — нужна — прости. Люблю — нужна — навеки».

А это просто отзывы от непростых читателей:

 «Тайна, не скрытая никем»  — подлинный триумф, вероятно, лучшего из современных мастеров короткой формы. Chicago Tribune

«Манро игнорирует любые условности и не боится рисковать, достигая при этом поразительной убедительности… «Тайна, не скрытая никем»  буквально искритя верой в жизнь и силу слова. The New York Times Book Review

«Элис Манро перемещает героев во времени так, как это не подвластно ни одному другому писателю. Джулиан Барнс

«Виртуозно, захватывающе, остро, как алмаз, поразительно – все эти эпитеты равно годятся для Элис Манро. Christian Science Monitor

Она принадлежит к числу мастеров короткой прозы – не тольконашего времени, но и всех времен. The New York Times Book Review

Как узнать, что находишься во власти искусства, во власти огромного таланта?.. Это искусство говорит само за себя со страниц с рассказами Элис Манро. The Wall Street Journal

«Она одна из немногих писателей, живых и мертвых, которых я имею в виду, когда говорю, что литература — это моя религия», — Джонатан Франзен

«Прирожденный мастер формы», — Салман Рушди

«Элис Манро умеет проводить своих персонажей сквозь время так, как это не дано ни одному другому писателю», — Джулиан Барнс

«Она пишет так, что невольно веришь каждому ее слову», — Элизабет Страут

Манро не делает выводов и не провозглашает мораль, оставляя право судить за читателем. А вот своё личное мнение, каждый сможет составить после прочтения этой книги. Библиотекарям, пожалуй, будет особо интересно. Из письма Джека Агнью героине книги библиотекарю Луизе:

«Вы заменили мисс Тэмблин, которая работала в библиотеке с тех самых пор, как мне было лет девять или десять.  В ее время книги стояли как попало, и упаси Господь спросить ее, как найти нужную или еще что-нибудь, — голову откусит. А потом появились Вы, и все изменилось! Все книги расставились по отделам, и еще Вы рассортировали по порядку все журналы и стали выставлять их в зал сразу, как только они приходили, а не мариновать где-нибудь в шкафу, пока все материалы в них не устареют».

Манро, Элис. Тайна, не скрытая никем : рассказы / Элис Манро ; пер. с англ. Т. Боровиковой. – Санкт-Петербург : Азбука, Азбука-Аттикус, 2017. – 384 с.

Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но на русском языке к читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Вот и эти истории, изложенные на первый взгляд бесхитростным языком, раскрывают удивительные сюжетные бездны. На каких-то двадцати страницах Манро умудряется создать целый мир — живой, осязаемый и невероятно притягательный. Игнорируя любые условности и не боясь рисковать, она достигает поразительной убедительности… Совсем скоро на полке нашей библиотеки.

Тамара Дунаева