18 июля – 210 лет со дня рождения английского писателя, автора знаменитого романа «Ярмарка Тщеславия». Это не только самый известный роман викторианского писателя Уильяма Теккерея, но и одно из самых читаемых произведений во всем мире. На страницах этой книги развертывается широкая панорама жизни Англии первой половины XIX века. Длинной вереницей проходят перед читателем люди разных социальных кругов: дельцы, аристократы, чиновники, члены парламента, помещики, военные, дипломаты, гувернантки, лакеи. Все они живут по законам «ярмарки», где все продается и все покупается, где всем правит успех и богатство. Следить за тем, как их судьбы переплетаются между собой, образовывая причудливые узоры и картины, — чрезвычайно увлекательно.

Мир-это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение

Ярмарка тщеславия : роман без героя / Уильям Теккерей ; пер. с англ. М.Дьяконова; вступ. ст. Н.Михальской . – Chişinău : Literatura artistică, 1986 . – 671 с. : ил.

Роман «Ярмарка тщеславия» — вершина социально-обличительной литературы XIX века. Пародируя и высмеивая нравы буржуазного общества, где высшее положение занимают люди пронырливые, хваткие, Теккерей признается, что «для борьбы с такими-то людьми и для их обличения, несомненно, и создан Смех!». Автор называет свое произведение «романом без героя», в «Ярмарке тщеславия» нет однозначно положительных и отрицательных персонажей, свое мнение о каждом из них читатель составляет сам.

Цитаты из книги:

Женщины легко мирятся с тупостью в мужчине.

Мать выбирала для нее платья, книги, шляпки и мысли.

Любая женщина, если она не безнадёжная горбунья, при благоприятных условиях сумеет женить на себе, кого захочет.

Подумай, какое ты имеешь право презирать, — ты, чья добродетель — лишь отсутствие искушений, чей успех, возможно, — дело случая, чьё высокое положение — заслуга далёкого предка, чьё благополучие, по всей вероятности, — злая шутка судьбы.

Ей не хотелось выходить за него замуж, но хотелось его сохранить. Ей не хотелось ничего ему давать, но хотелось, чтобы он отдавал ей все.

Мне лично кажется, что угрызения совести — наименее действенное из моральных чувств человека: если они и пробуждаются, подавить их легче всего, а некоторым они и вовсе не знакомы.

Пока мы еще не расстались с телом умершего, мы разыгрываем над ним комедию Тщеславия, обставляя ее богатой бутафорией и пышными церемониями. Мы укладываем его в обитый бархатом гроб, забиваем золочеными гвоздями и в довершение всего возлагаем на могилу камень с лживой надписью.

Если бы мы знали, что думают о нас наши близкие друзья и дорогие родственники, жизнь потеряла бы всякое очарование и мы все время пребывали бы в невыносимом унынии и страхе.

Интересные факты биографии:

1. Родился в Калькутте (Индия) в семье высокопоставленного чиновника Ост-Индской компании. Уже с детства Теккерей славился среди товарищей своими остроумными пародиями.

2. В университете он издавал юмористический студенческий журнал «Snob». В «Snob» была напечатана сатирическая поэма «Тимбукту», свидетельствовавшая о несомненном сатирическом таланте Теккерея.

3. Уильям Теккерей выступал под разными псевдонимами — Желтоплюш, Толстый Корреспондент и другими.

4. Теккерей заботился о старых художниках и актерах. Известно, что одной пожилой актрисе, оставшейся без помощи, он регулярно посылал коробочку с лекарством, где на самом деле лежали монеты, а на крышке было написано его рукой: «Принимать по одной в особо трудную минуту».

5. Всю жизнь Теккерея мучил ужас перед нищетой. Он никогда не отказывался от работы, сотрудничал со многими журналами, выступал с лекциями, отправлялся по поручению журналов или издательств в разные страны.

6. Его творческое наследие включает не только романы — Теккерей был автором баллад, стихов, юморесок, комических повестей, сказок, очерков, пародий.

КУСТ АЛЫХ РОЗ (1848)

Куст алых роз опять заполнил утро ароматом,

Зимой он стыл в тоске усталых грез, зовя весну.

Расцвел улыбчивый рассвет на лепестке крылатом,

Луч солнца пробудился вновь у певчих птиц в плену.

Пронизана листва густая соловьиной трелью,

Где прежде только вихрь шальной в нагих ветвях свистел;

Ты спросишь у меня, к чему звон птичьего веселья –

Луч солнца пробудился вновь, и лес помолодел.

Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного,

Как и стыдливой розе – цвет пылающих ланит.

Певучий солнца луч заполнил мое сердце снова.

Кто догадался, отчего лицо мое горит?

ПРОСТЫЕ НАПЕВЫ      (1832)

Девчушка Дерзкинс

Дерзкинс с рожденья

Любила соленья,

Раз банку стянула малютка,

Долго мучила боль,

Стало ясно, в чем соль –

Корнишоны вредны для желудка.

Бедная Съюки и богатая Мери

Кости да кожа

у Съюк – ну и что же?

Пусть, как прежде, фигурка стройнеет.

А Мери, друзья,

Расползлась, как свинья,

И, наверно, совсем освинеет.

Дики Тихоня и Том Драчун

Добренький Дик

Влюблен в стопки книг,

А учитель – в него, что твой пастырь.

Том с давних времен

В синяк свой влюблен,

А нос его – в свеженький пластырь.

Иллюстрации Теккерея к стихотворениям из серии «Простые напевы»

Сатирическая сказка «Кольцо и роза» была написана в Италии, где Теккерей вместе с двумя дочерями провел зиму 1854 года. К рождеству им были нарисованы смешные фигурки и сценки, по которым затем и создавалась сказка.  «Кольцо и роза» — необычная сказка. Это забавное смешение чудесного и реального, быта и мечты, морали и насмешки. Упоминание о газетах и дилижансах, о Тауэре, о Ньюгейтской тюрьме, о ваксе Уоррена создает впечатление, что перед нами не сказочные герои, а простые английские обыватели, современники Теккерея, которые вздумали, импровизируя, разыграть сказочную пьеску, «нечаянно» привнося в нее свой привычный быт, выражая в ней свой характер и свои взгляды. Элемент игры, подчеркнутая театральность и двуплановость заставляют вспомнить сказки Гоцци, Шварца.

Т. Дунаева