«…Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте…»

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец, непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.

Ромео и Джульетта — трагедия в 5 действиях Уильяма Шекспира, рассказывающая о девушке и юноше, которые любят друг друга, но которые принадлежат к двум враждующим семьям – Монтекки и Капулетти. До сегодняшнего дня не существует подтверждения исторической достоверности данной истории. Однако в снискавшей недюжинную популярность среди туристов благодаря этой пьесе Вероне создана целая инфраструктура, нацеленная на поддержание гипотезы о реалистичности описанных событий. Обычно пьеса датируется 1594-95 годами, хотя встречаются и более ранние датировки.

Давайте вспомним, чем это закончилось, почему, какие были варианты и как действительно звались Монтекки и Капулетти, которые стали навеки символом несчастной любви вопреки воле родни. Следует отметить, что непосредственную сюжетную основу Шекспир позаимствовал, вероятнее всего, из поэмы «Трагическая история Ромеуса и Джульетта» Артура Брука (1569 г.).

Так почему из всех героев Шекспира именно эти двое любовников злосчастных пользуются до сих пор славой самых обаятельных персонажей.

Возможно ли было примирение двух враждующих семейств, как предположил на своей картине  Фредерик Лейтон «Примирение Монтекки и Капулетти» (1854)? Над телами своих детей главы семейств Монтекки и Капулетти забывают о кровной вражде. Как часто родители считают, что имеют право решать судьбы своих детей, наверное, это происходит из-за того, что сами они глубоко несчастливы. Но очень любят своих детей и хотят им лучшей доли, по своему усмотрению. История стара как мир.

Театральные постановки, балет, кино – «Ромео и Джульетта», сойдя в 16 веке со страниц шекспировской пьесы на театральные подмостки, в 20 столетии шагнули ещё дальше, став одними из самых популярных героев мирового кино. Можно насчитать с полсотни и более фильмов: как собственно экранизаций трагедии, так и версий, обыгрывающих её фабулу в своих сюжетах. Кроме того снято множество драматических, комических, пародийных и даже эротических картин с использованием имён и отдельных мотивов из произведения Шекспира.  http://www.romeo-juliet-club.ru/cino.html

Русские переводы трагедии появлялись, начиная с первой половины XIX века.

Шекспир, Вильям. Ромео и Джульетта: трагедия в пяти актах/ Вильям Шекспир. – Мн.: Народная асвета, 1980. – 143 с., ил.

Кажется, нет на планете человека, кто не слышал о великом произведении Уильяма Шекспира. Уже на протяжении более 400 лет пьеса не теряет популярности и актуальности. В чем же загадка?

Трагедия и по сей день звучит так, словно написана вчера. Идут годы и века. Меняются стили и направления. Но одно остается и навсегда останется неизменным: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…». Приятного Вам чтения, ведь перевод Бориса Пастернака и рисунки Поплавской очень располагают к этому.

Дорогой юный читатель, даже если сегодня тебя заставляют прочитать это произведение — читай! Пройдет немного времени и тебе захочется перечитать историю великой любви и попробовать найти ответы на свои вопросы: что такое любовь, какая она и на какие жертвы можно пойти ради нее?

Тамара Дунаева