Русская эмиграция начала прошлого века – это трагическая страница российской истории. К теме потери родины, языковой среды обращались многие мужчины-авторы. В сборнике малой прозы «Мы. Женская проза русской эмиграции» (сост.: Ольга Демидова. — М.: Антология, 2003) представлены женщины-писательницы.

30859454_1947107652029159_1459985935_nКогда берёшь книгу в руки и заглядываешь в оглавление, сразу бросаются в глаза имена: Тэффи, Берберова, Одоевцева, Червинская, Шаховская… Все они – известные писательницы русской эмиграции первой волны. Как тут не заинтересоваться и не начать читать! Тем более что автор первого же рассказа – та самая Зинаида Гиппиус, яркая представительница Серебряного века, жена не менее знаменитого Дмитрия Мережковского. В сборнике представлены девятнадцать авторов-женщин, в большинстве своём по три произведения от каждой. Одни рассказы – это картинки из жизни, подмеченные внимательным писательским взглядом, другие сконцентрированы вокруг прошлого, оно всё никак не отпускает, заставляет сравнивать, а то и вздыхать украдкой: как мы были счастливы… Третьи – мемуарные. Неудивительно, что Галина Кузнецова – последняя бунинская любовь, – пишет о нём, большом русском писателе, но в первую очередь, о человеке, отношения с которым, то радостные, то гнетуще-тяжёлые, перевернули всю её жизнь. Уровень произведений в сборнике разный, зато все вместе они дают полное представление о мыслях и чаяниях русской эмиграции. Есть и вступительная статья, написанная составительницей сборника, доктором филологических наук Ольгой Демидовой. Но к статье лучше обращаться после ознакомления с книгой, её научность вначале может только отпугнуть. Зато потом, уже по прочтении, в ней находишь ответы на многие вопросы: что такое женская проза, её черты, традиции, и почему читательская аудитория не всегда принимает её, а то и вовсе настроена критично, а также – что такое русская эмиграция как явление.

Хорошего прочтения!

Наталья Новохатняя